Бульбашъ — сапраўдны гонар наш?
Вялікі рэзананс у Інтэрнэт выклікаў зварот віцябляніна Сяргея Каваленкі ў пракуратуру з нагоды выкарыстання СТАА “Завод вінаградных вінаў “Дзіоніс” гандлёвай маркі “Бульбашъ”, што, на яго думку, абражае нацыянальную годнасць беларусаў і распальвае нацыянальную варожасць.
Аднак аказваецца, што сп. Каваленка не першы, каму не спадабалася слова “бульбаш” — апярэдзілі яго чыноўнікі з Брэста. Больш за год таму Брэсцкі абласны выканаўчы камітэт не даў дазволу на размяшчэнне ў горадзе знешняй рэкламы гандлёвай маркі “Бульбашъ”. Вось вытрымка з адказу аблвыканкама на зварот рэкламнага агенцтва: “Рассмотрев документы, направленные Вами для согласования наружной рекламы, управление торговли и услуг сообщает, что реклама товарного знака “Бульбашъ” не согласована для размещения. Свободная энциклопедия Википедия определяет одно из значений слова “бульбаш”, как пренебрежительное прозвище, которым русские называют белорусов. Согласно статье 7 Закона Республики Беларусь “О рекламе” неэтичная реклама не допускается”. Такім чынам, як бачым, супрацоўнікі упраўлення гандлю і паслуг Брэсцкага абласнога выканаўчага камітэта палічылі выкарыстанне слова “бульбаш” неэтычным.
Трэба адзначыць, што артыкул у Вікіпедыі, на які яны спасылаюцца, ці не адзінае азначэнне слова “бульбаш”, якое можна знайсці, і азначэнне гэта сапраўды негатыўнае: “Бульбаши — подчёркнуто снисходительное прозвище белорусов, в меню, культуре и сельском хозяйстве которых картофель традиционно и до сих пор занимает место куда более значительное, чем у соседних народов. Как правило, ассоциируется с существованием на грани голода, символом наступления которого является неурожай или окончание запасов картофеля во время войн; содержит намёк на социальное происхождение. Острее воспринимается белорусами, происходящими из деревень и мелких населённых пунктов, полностью понимающими смысл термина”.
Акрамя Вікіпедыі тлумачыць сэнс “бульбаша” яшчэ і “Новейший словарь иностранных слов и выражений” 2002 г. выдання (ISBN: 5-17-001907-6), які паведамляе: “Бульбаши — прозвище, данное белорусам жителями соседних русских областей (губерний) России, в которых картофель родится гораздо хуже, чем в Белоруссии”. Як бачым гэты слоўнік эмацыйнай афарбоўкі не вызначае. Таксама можна знайсці слова “бульбаш” у слоўніках армейскага і турэмнага жаргону, але там яно тлумачыцца зусім сцісла — беларус.
Досыць дзіўна, што кампанія, якая пазіцыянуе гарэлкі “Бульбашъ”, як прадукт з “четко выраженной национальной принадлежностью”, палічыла нацыянальную мянушку або жаргоннае слова найлепш акрэсліваючым прыналежнасць да беларуская нацыі.
Не адназначнае і візуальнае адлюстраванне “Бульбаша”: на цэтліку напоя намаляваны вусаты дзядзька ў саламяным капелюшы і вышыванай кашулі, але кашуля... жаночая! Гэта вызначаецца па вышыўцы. Што мелі на ўвазе вытворцы — не зразумела...
Пакуль Сяргей Каваленка чакае адказу з пракуратуры Першамайскага раёну Віцебска мы прапануем сваім чытачам вызначыцца ў адносінах да слова “бульбаш” у галасаванні на нашым сайце.